韓語翻譯中文翻譯社本人已贊成一切遵守現行法令,並確知文責自負 ↑此行若刪除,文章就會被刪除 ※嚴禁小我徵求項目 座談會、市調會見、補教業、展場勾當、攝錄影、商品促銷、賣場試吃、掮客 重度搬運、選舉助選員、表演工作、金融保險營業、高危險性工作 學術問卷及嘗試發放告白傳單及任何文宣品、醫療醫藥相幹行業 ★《工作時候》 ※以下三項子欄位必填,制止面議或跨越法定工時上限 ※工時欄位除每日工時外還需列出每週/每個月大約工作天數或總工時 逐日工作&歇息時間︰ 工作日期&排班體例:需在6/16(一)21:00前完成 休息有沒有計薪&供餐: ★《工作待遇》 ※以下五項子欄位必填,制止面議並符合法定最低時薪115/hr ※本欄所稱之平居日為禮拜一 ~ 日,國定沐日日期請參考各地方勞工局通知佈告 平時日薪資:灌音檔112分鐘/1800元 國定沐日薪資:依勞基律例定 (約定時薪x2/補休,5/1 - 勞動節) 超時加班費:依勞基律例定 (第9-10hr 商定時薪x1.33,11-12hr 商定時薪x1.66) 勞健保、勞退︰依律例定投保、提撥 薪資發放日:繕打終了檢查無誤後以ATM轉帳 ★《工作內容》 ※以下兩項子欄位必填並請盡可能具體描寫,不可恍惚籠統 工作地點︰在家 工作內容︰逐字稿聽打 1.生命史訪談 2.灌音內容多為台語,盡量用中文出現受訪者原意翻譯 3.照實謄打,無誠勿試 4.不清楚的地方,請用紅字標註時間。 ◎《事業相關資料》 ※小我攤商、網拍業者請填妥店名、網拍店鋪名及擺攤地址、網拍網址 ※非事業單元本區免填,其餘未填者刪文並視環境賜與水桶懲辦 ※代班徵求必填代班公司三項資料,未填者刪文並視情況賜與水桶懲處 單元名稱:曾蜜斯 地址/網址:[email protected] 代班公司統編: 公司名稱: 公司地址: ★《聯絡資訊》 ※以下三項子欄位必填,電話需含區碼,姓氏只接管中、英文寫法 ※Email跟國內市話、手機擇一填寫,不接管這三者之外的連系方式 聯系人姓氏︰曾小姐 Email/德律風︰[email protected] 是不是回信給報名者:會 ◎《其他資訊》 ※限制性別、外貌等前提違反就業辦事法,受訓時代需正常支薪 需求人數:1 通知體式格局:信件通知,徵到人改題目 面試時間: 受訓時間: 截止時候: 強烈建議雇主徵到人會在這篇標題註明(大寫T點竄題目) (資方徵到人請改題目或是通知應徵者 多多體諒勞方等待表情)
- Mar 04 Sun 2018 11:01
[多區/小我]逐字稿聽打
- Mar 04 Sun 2018 02:36
健康@news/架起聽障溝通橋梁 聽打員前進病院
- Mar 03 Sat 2018 18:11
低薪入不夠出!8成7勞工想兼差抗漲正妹靠外快年收百萬
- Mar 03 Sat 2018 09:49
[心得] 上班族托福107分 感激字神
日語同步口譯翻譯社獎學金申請人:Bruce 吳 考生身份:上班族 學校及科系:台灣大學 英文配景:英檢中高初試經由過程 GRE323 考試所在:台北車站詠瑞 測驗成就: 一年多前裸考88 此次R30 L29 S22 W26 總分:107分 測驗日期: 2017/11/04 備考教材:Quizlet翻譯社 考滿分, 字神講義, Scientific American 60-Second Science 心得/各科準備體例: 在上班族沒甚麼時候的狀態下,很是感謝字神有VIDEO的辦事,讓天成翻譯公司能在繁忙的生涯 當中配合本身的時候去上課翻譯再來準備過GRE以後,覺得本身單字量跟浏覽能力都全面提 升,對準備TOEFL非常有幫忙,所以強烈建議要考GRE跟TOEFL的同學先準備GRE吧! <閱讀> 感謝康教員在GRE的課程傍邊就講了很多閱讀的觀念,讓我托福浏覽準備起來事半功倍。 閱讀部份我感覺最主要的是單字量,因為單字量充足之後,單字題根基都秒殺,且也更能 看懂題目在表達甚麼。另外答題體例建議不要先看完全篇文章,請直接跳到題目再回對應 段落看該段落便可,如許速度快很多且準確率也會提高不少! <聽力> 聽力我是上洪欣教員的課,只要把老師的十三原則內化,異常輕易在聽力的過程當中知道何 時是考點。苦工的部分就是如何內化這些原則,不過乎就是要多練題目,多讓本身熟習原 則跟訊息字。天成翻譯公司把考滿分上面的聽力問題做了八成多,做到後面會非常明顯感受自己的進 步。另外考滿分有再細分各領域的標題問題,像我本身對conversation或者history、music類 的lecture比力弱,我就朝著這部份加強練習翻譯別的有空閒的話可以用60-Second Science 練習聽打,對聽力提高極度有輔助。 <口說> 口說一直是我最怕的,從小到大的英文考試少少用到口說,所以我發音或文法上許多缺 點。我的分數也不太有值得分享的地方,只是建議大師演習時一定要灌音,可以回放再去 糾正自己的錯誤翻譯別的也要當心時間分配,特別第6題,我很容易想講的器械太多,而沒 法子把第二重點講完,天成翻譯公司在正式測驗時也沒講完… 至於第一二題天成翻譯公司練習的時候不會給本身準備的時間,請看到題目就直接講,一來這樣可以 增添本身想點的速度,二來準備起來也會比較有用率。 <寫作> 超等喜歡威廉老師的寫作課!收益很多!老師讓人很輕易領會寫作的架構及把字數拉高的 方式。獨立寫作的部分請必然要練習想idea,假如idea想不到在測驗的壓力之下只會更慌 亂。再來天成翻譯公司小我喜歡第一段用一些模板句,因為可以省想的時候,也能夠增加一點字數, 但究竟結果是模板,也有可能有扣分的風險,大家要權衡。建議大師考前盡可能一天練習一篇獨 立寫作,假如做不到的話也必然要看題目想topic sentence,像我此次考題碰到很輕易的 標題問題,但天成翻譯公司在當下居然想不到好施展的點子,過後就覺得本身沒寫得很好,考完以後自己 反而又想到一堆好點子,讓我很氣餒。 整合寫作考前必然要整頓出本身的一套模板,聽力的部份必然要把握好!假如能做到以上 兩點相信拿到G不是難事翻譯 念書計畫: 因為是上班族,每天約只有2-3小時能應用,並且經常這2-3小時也是精力不濟的狀態。所 以我大多只能利用沐日或細碎的時候想門徑多操練。浏覽部分建議演習本身弱的類型, 像我歷史文化類的比較弱,我只有練幾篇這類題型。聽力就盡可能天天練了,沒有速成的辦 法翻譯口說也是盡可能天天練,但其實我有點放棄口說XD(都把時候拿去練聽力) 天成翻譯公司只有考 前一兩天多刷個幾題一二題的問題翻譯寫作是天成翻譯公司覺得投資酬勞最高的科目,假如能每天練當 然最好,我只有考前兩個星期盡可能一天寫一篇再自己檢討。 測驗當天情況&考場回報: 我是在台北車站詠瑞科場,固然google這個科場良多雷,但我本身是感覺還不錯耶,若是 要我再報我還是會選這裡。只有人人同時入手下手考的時候對照多人測mic對照吵,但以後天成翻譯公司 感覺都很OK翻譯 有問題想扣問的板友歡迎站內信!
- Mar 03 Sat 2018 01:26
[留意]alice50734/逐字稿聽打
中翻西翻譯社
阿斯圖裏亞斯語翻譯本人贊成並願意遵照現行司法、本站哄騙者條目、本站各級規定、本板所有規範,翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 本人願意為本文內容負責,並保証本文內容皆詳實屬實,若違反相關規範,願受懲罰 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯公司名稱或雇主、勞工ID:翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 雇主(業主):alice50734 黃蜜斯 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯時辰、地址:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯2017/04/28~2017/06/14 在家接案(詳情以下闡述) 不當行為簡述:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 天成翻譯公司(sodabubble)是一位專職逐字稿聽打員,在家接案, 自 2017/04/25 承接 業主alice50734 於板上 翻譯稿件後, #1O_YVUd- (part-time) [多區/小我](已徵得勿來信感激)輔佐打逐字稿 且順遂於指定之截稿時辰2017/04/28 24:00 之條件前交稿, 黃蜜斯也確認稿件內容無誤翻譯 #1O_YVUd- (part-time) 徵文文章裡是寫2017/05/20 發放薪資翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 在這時候代,天成翻譯公司接連寫信、詢問黃蜜斯。 她在 2017/06/02 回信,說她那時所發案的那五個檔案算一個專案, 在第一次徵才時,個中二位放鳥黃蜜斯,讓她(黃蜜斯)的流程擔擱 翻譯社 她也說:翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯估計在 2017/06/10匯款薪資。 但,今天已2017/06/14,已寄信給這篇徵才的個中一名接案聽打員, 確認過這位聽打員也和我一樣,今朝還沒有收到聽打稿件薪資。。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 我也有看到 業主黃蜜斯 在2017/06/02 再次在PT板上徵才 (最後因為[多區/小我] 沒打好,板主依板規刪文) alice50734 最後登入時間: 《上次上站》06/11/2017 02:02:02 Sun 翻譯社翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 今天也寄了兩封信到業主黃蜜斯 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯E-mail, 告知她、請她盡速匯款薪資,仍毫無新聞。翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 最後,我想說的是, 若是逐字稿聽打的業主 您碰到了放您鴿子的接案者, 請您可以試著寄信詢問已完成您 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯稿件的聽打員, 確認聽打員手邊是否是有稿件。 若沒有,也能夠接下您 翻譯案子,讓您的稿件早日完成! 如此也能盡早地、有效地解決問題、合作興奮 翻譯社 第一次遇到拖薪有點嚴重的逐字稿聽打的業主。 請各位業主多多共同。 感激~
- Mar 02 Fri 2018 16:58
[問題] 單排但不想當雷隊友請益
荷蘭語翻譯翻譯社小妹因為到今天才加到戰隊,過去這五天都在單排之旅的路上翻譯 從E爬到C之後就覺得有點力有未逮,不知道本身有無可以做得更好的處所,想拜託大師給 - 經常使用的爬排角是堇打野,勝率梗概六七成,但每次都被隊友嘴爛打野。 比方比來一場,四等時魔龍路已被對方抓掉一人,由於凱撒路鄙人,天成翻譯公司往下吃野後就pin撤? 但此時固然按集合,凱撒路跟中路還是靠上,然後三人在魔龍區陣亡......然後就被罵了。 ※請問這時候復活時間滿快的,我其實依然應該靠魔龍爭奪一波嗎? 後來隊友時常被單抓掉,我只好吃野之餘一次顧兩條兵線,反而在團戰的時候都無法即時支 固然後來成功抓到對方膨脹一波反敗,但我感覺這類逆風在天成翻譯公司打野時有點常産生,我應當怎 堇打野固然都邑先請各人出保列陣容,但大家都不換時真的很脆弱...... 不過玩這個遊戲不算久加上沒課,能拿得出手的打野角也就只有堇了......如果保排角不多 - 另一個會拿來補位的就是大象。(除了打野之外幾近都能走) 不外坦裝仍然坦不住,如同也只能出魔攻裝? 感覺不知道是不是自己出裝問題,常常開大黏著對方輸出踩一輪退場時幾乎都殘血,保護不了 ※團戰時,我應當優先回護己方輸出照舊找機遇黏住對方輸出呢? - 最後的小問題是,在沒有多排的環境下,是不是首要聽打野call呢? 天成翻譯公司的認知是根基上看打野call,但有一次大後期對方少人,我打野call凱撒但中路call魔龍 - 有點長,先感激願意回答的人翻譯 雖然技術操作真的很爛,但小妹我還是希望當個不嘴不雷的隊友爬排......
- Mar 02 Fri 2018 08:18
[北部] 逐字稿聽打
阿爾及利亞語翻譯翻譯社本人已贊成一切遵守現行法律,並確知文責自大翻譯 ↑此行若刪除,文章就會被刪除。 ◎工作時候:請加填用餐時段是不是供餐、計薪(未填者刪文) 詳見此網頁,不再提醒 http://parttime.pixnet.net/blog/post/40119503 →工作時間:自檔案發送起一周內 (七個日曆天) 繳交 用餐時間是不是計薪:否 是不是供餐:否 ◎薪資:不成面議,違者劣退 詳見此網頁,不再提醒 http://parttime.pixnet.net/blog/post/40119633 不督工作性質不需要加班(勞基30+24)、國定假日不需上班(勞基39), 都必需強迫填寫加班費、國定沐日薪資,否則劣退翻譯 →上班日薪資:800~1000元/小時,以影片長度計算,最低一小時800元, 會根據措辭者的清楚度與辨識度調劑時薪。 國定假日薪資: 加班費:無 ◎薪資發放日:弗成面議(請註明薪資發放日,違者劣退) →收到檔案後確認格局、內容無誤,每月五號結帳匯款 ◎工作地址:請儘量填寫切實位置 →家中即可,不限 ◎工作內容:請詳細填寫 →→逐字稿聽打,會有訪談者與受訪者,對話清楚,全程幾近國語,需逐字打出, 包括冗詞贅字。(旁邊工作人員不重要的碎碎念可跳過) 1.每一主題(資料夾)皆會搭配一個word檔文件,逐字稿內容直接填入文件表格中即可。在 每一個換頁的開首都請註明檔案名稱及timecode(時候碼,也就是影片中的時候),以便利對 照。 (會先寄範本給報名者) 2.請以word 2003或2007或2010格局存檔。 3.段落開頭須標示訪談者或受訪者,換人措辭時請空一行。 ex:問:翻譯公司好,請問.... ◎營利事業名稱(或公司/機關/集體/單元名):是不是為小我徵求由板主主觀判定 詳見此網頁,不再提醒 http://parttime.pixnet.net/blog/post/40119897 以下請以中文詳列,違者劣退 →醫療相幹單元機構代碼: 農林漁牧業挂號字號: 補教業立案文號: 統一編號:24491884 公司負責人: 公司名稱: 公司地址:台北市中正區北平東路20號10樓 公司電話:02-2395-8665 ◎聯系體例:供給德律風如有限制連絡時候請別的註明 負責人中文姓氏+德律風為必填資訊,違者劣退 →蔣小姐0912-894-635,請先以EMAIL報名聯絡,電子信箱[email protected]。 ◎是否一一回信給所有報名者:必填,違者劣退 →是 ◎需求人數:一切請遵照就業辦事法、性別工作平等法。 →多人 增補事宜 ◎其他: →有相關聽打經驗者可在MAIL中註明。 會先給報名者約1~3分鐘的檔案試聽打, 確認品質、是不是仔細與合營度,若錄取會納入給薪的總時數中。若未錄取則不另外支薪。 ◎通知: →以EMAIL報名聯系,電子信箱[email protected]翻譯 ◎面試時候: 請給定日期、時候 →無面試翻譯 ◎受訓時間: 受訓時代仍要支薪且時薪不得低於 109 元。 →無 本職缺開放應徵至: →專案履行時候竣事翻譯(估計一~兩年) 強烈建議雇主徵到人會在這篇標題註明(大寫T修改題目) (資方徵到人請改題目或是通知應徵者 多多諒解勞方等待心情)
- Mar 01 Thu 2018 23:54
[多區/小我] 逐字稿聽打
伊拉姆語翻譯翻譯社本人已贊成一切遵守現行法令,並確知文責自負 ★《工作時候》 ※以下三項子欄位必填,制止面議或超過法定工時上限 ※工時欄位除逐日工時外還需列出每週/每個月大約工作天數或總工時 每日工作&歇息時候︰自行放置 工作日期&排班方式:5/17 15:00 前完成 休息有無計薪&供餐:無 ★《工作待遇》 ※以下五項子欄位必填,禁止面議並符合法定最低時薪115/hr ※本欄所稱之平常日為星期一 ~ 日,國定沐日日期請參考各處所勞工局通知佈告 平常日薪資:錄音檔逐字稿 81分鐘,1300元 國定假日薪資:依勞基法規定 (約定時薪x2/補休,5/1 - 勞動節) 超時加班費:依勞基法規定 (第9-10hr 商定時薪x1.33,11-12hr 商定時薪x1.66) 勞健保、勞退︰依律例定投保、提撥 薪資發放日:逐字稿繳回後確認內容無誤後發放 ★《工作內容》 ※以下兩項子欄位必填並請盡可能具體描寫,不成恍惚籠統 工作地址︰自訂 工作內容︰ 1.將灌音檔做成完全逐字稿,word檔 2.兩人對話,標明A、B便可,可省略擱淺或語助詞 3.內容對折以上為台語所以要會聽打台語的人 4.沒法聽懂的字詞,請加註時候及紅色字體暗示 5.音檔、逐字稿內容請保密、勿洩漏,結束後請自行刪除 6.以聯系資訊內信箱連系,勿丟站內信,來信請供應打逐字稿經驗 7.交件後將校稿,如稿子錯誤太多(含錯字、漏打、自行刪改或潤飾等) 將退稿要求更正翻譯 ◎《事業相關資料》 ※個人攤商、網拍業者請填妥店名、網拍店鋪名及擺攤地址、網拍網址 ※非事業單位本區免填,其餘未填者刪文並視情況給予水桶懲處 ※代班徵求必填代班公司三項資料,未填者刪文並視情形賜與水桶懲辦 單元名稱: 地址/網址: 代班公司統編: 公司名稱: 公司地址: ★《聯系資訊》 ※以下三項子欄位必填,德律風需含區碼,姓氏只接管中、英文寫法 ※Email跟國內市話、手機擇一填寫,不接管這三者之外的連系體例 聯系人姓氏︰林蜜斯 Email/德律風︰[email protected] 是不是回信給報名者:否 ◎《其他資訊》 ※限定性別、外貌等條件違反就業服務法,受訓時代需正常支薪 需求人數:1人 通知體式格局:以Mail通知 面試時候:無 受訓時間:無 截止時間:徵到為止 補充事宜 ◎其他: 1.音檔、逐字稿內容含有機密性,請確認能做到保密協議再行應徵 2.站內信一律不回,請由聯系人資訊聯系 以上~感謝~ 強烈建議雇主徵到人會在這篇題目註明(大寫T點竄題目) (資方徵到人請改題目或是通知應徵者 多多諒解勞方期待表情)
- Mar 01 Thu 2018 15:30
[現場] 人人都在講高雄場 那我就寫香港台北場
即時印度語口譯翻譯社媒介: 天成翻譯公司是超新手的打粉 第一次發文 請各人多多見諒翻譯 第一次聽打綠的歌是小情歌,那時候仿佛只有中一翻譯當時只覺得主唱聲音挺像女生,很溫 柔,就沒其它感受。相隔N年後,第二首聽打綠的歌是天成翻譯公司好想翻譯公司,然後都是沒什麼感覺的= =只是恰好因為在看小時代 後來才知道是打綠的歌……(不要打頭) 直到今年二月,天成翻譯公司朋侪叫天成翻譯公司陪他看十周年演唱會,天成翻譯公司直接謝絕,並說:我只懂小情歌 怎跟 你看啊?最後 他求了我許多遍 我居然答應去看了(他人搶票也搶不到,我卻被迫去看,很 欠打吧?XD)。但空著腦袋去照舊不可,他便給了大概四五十首歌我聽,讓我好好複習一下 。接着的一個多月,我只聽打綠的歌,完全沒有聽過其他歌== 第一首令我真正喜歡的歌是"喜好孤單",完滿是擊中間坎去,第二首就是"近未來",旋律 編曲歌詞也太吸引我。但那時天成翻譯公司只是有一點欣賞這個樂團,還不算打粉。 正文: 直到演唱會當天(4/13),終於開場了,第一首狂熱時青峰大呼一聲:hong kong(我明明記 得青峰喊的是香港,但看高雄場宣傳片時青峰是喊hong kong,仍是不同日子有分歧,我 如同放錯重點了XD) 全部場也high起來 全場站著跳!!! 然後接下來固然有快歌有慢歌, 但還是超興奮,即使是慢歌依然是全場站著揮舞螢光手帶!!! 然後中央很多細節我也忘掉了(記性很差==)因為心情其實太興奮,只記得有又跳又唱,ta lking(第一次見識他們的talking,才發覺這團叫人又打動又噴笑),大合唱(天成翻譯公司真的超喜 歡大合唱!!青峰臉帶笑臉一邊唱一邊把咪伸出來 整個場感受超溫馨啊:pp),當然還有家 凱脫衣服翻譯hahaha 另外,印象中這一場我那區($680坐位,靠阿福哪裏)的人如同只有青峰自彈自唱和talkin g時是坐著的,其餘時候都是站著,第一次完全地感觸感染到天成翻譯公司是演唱會的一份子,這不是說 我之前看的演唱會欠好,只是沒有此次強烈的互動感,可以令全部人跟音樂融會,感覺真 的太太太棒!! 演唱會過後,我便跟我的朋侪說感謝,讓我認識到打綠。他還說跟我到台北場再看,但當 時我也沒籌算去。 但世事難料……我朋友牽了紅線讓我熟悉打綠,然後便拋棄了天成翻譯公司………因為最去是只有我 一小我去了台北場,悲傷T___T 但其實之前我從沒想過會自己一個去觀光/聽演唱會,但為了打綠就衝出去吧~第一次離開 香港看演唱會就獻給打綠吧! 返回正題!台北場和香港場最大的劃分就是舞台!!!環型舞台真的超等棒!!!可以照顧所有 觀眾翻譯等候下次香港場也有環型舞台呢:p 其次就是觀眾的分別,台北坐著的時候比力多 ,固然天成翻譯公司仍然很想站著,但入鄉順俗,就乖乖坐下吧~~雖然阿福說:今晚想唱就唱,想站 就站,想跳就跳翻譯但天成翻譯公司不敢XD怕會影響後面的觀眾。但7/6的觀眾比7/4的high良多!!! 還有開場有阿龔的導聆很特別! 固然還有台北限定:無眠!!天成翻譯公司之前一直認為台語歌感受有土頭土腦不好聽,但這首歌令我對台 語歌改觀!!再加上演唱會的氛圍,整片綠海配上優美的詞曲,真的很正!! 最後還讓天成翻譯公司可以跟馨儀(平生第一次這麼喜好女生XD),阿龔,小威和阿福say hi,真是超 高興,但被青峰家凱疏忽了 哈哈 下次我會hi到的~ 還有阿純那一部份,真的令人很打動,但沒有想哭的感覺,而身旁都良多人哭了。其實這 很奇怪,因為我之前聽歌和看演唱會都很易哭。但自從喜歡上打綠後就再沒有因為聽歌和 看演唱會而哭…但明明就是擊中心靈的,但就是彷佛沒有了淚線==不外沒關係啦…其實我 是想在這裡感謝阿純,因為YouTube的影片陪我度過了壓力最大的時候,讓我在最繃緊的 時候獲得舒緩。感謝你 還有感謝蘇打綠!!! 後話:看見有好幾個po都說應當坐著看演唱會 高雄場的觀眾可能比台北香港冷靜? 其實我就是常常都想站著的人 可能表情太興奮 坐著就腿癢的感受。但又怕擋到後面的觀 眾 很矛盾… 還有 香港場唱小宇宙的時候 青峰忽然說了:全場都站起來了 只有你兩個還不站 (YouTube有片段的) 所以我想打綠都不介意我們站起來跳 只是天成翻譯公司們怕影響後面或只有少部門人站起來顯得 很突兀 不知不覺就打了這麼多,相對其他板友的po文,我有文筆很差,手機排板可能欠好,不要 見怪:) -- Sent from my Android
- Mar 01 Thu 2018 06:56
割稻人南北長征,現代遊牧民族