close

日文翻譯

    我們打從誕生就入手下手進修中文。或許連幼稚園都還沒上,爸爸媽媽就已經起頭讓我們寫描線簿 翻譯社上了小學以後,每天我們都要背生字、背生詞、背課文,聯系簿上頭 翻譯回家作業總是要我們把這些生字、生詞、課文都重覆抄個好幾遍。上了國、高中以後,我們入手下手浏覽很多優異的散文、古文,也背了幾篇古文觀止。不外,這樣紮紮實實地學到高中卒業,中文水平都還不見得能稱得上好,寫出來的文章都不見得邏輯清楚,況且是(大部門人都)從國中才起頭進修的英文?每一個人都想要學好英文,但有幾何人願意從抄單字、抄片語、抄課文開始學呢?也許有些人光看一遍就最先嫌煩了。如果你也是這樣,連抄寫的根基功都不願下,那你怎麼有資格埋怨英文很難、學欠好英文呢?怎麼有資曆笑那些背英文字典的人方式很原始呢?至少他()肯下苦功,光這點就值得稱許了 翻譯社

會話

    翻譯高中三年,在進修英文方面,一直是以新竹高中先生們 翻譯教學方針為依歸 翻譯社我相信不管是哪一所高中,英文教員們透過他們 翻譯教學經驗所擬定的教學方針,都是對剛邁入高中生活生計 翻譯新生們來講,非常值得參考且付諸執行的打算。我要供給的第一個心得,就是「相信本身 翻譯英文先生」,任何的英文問題,你都應當最早向他們就教,因為他們是最瞭解你的狀態、也最清晰你在進修英文的「當務之急」的人。以下我供應 翻譯進修心得和方式,最多只能算是一些建議和提示,必需視你個人 翻譯環境與需要調劑後再落實。

    千萬不要懷著功利主義的心態來學英文,測驗不考就不唸 翻譯社說話是必然要多利用的,你可以試著把自己關起來,整整三個月都不措辭,看看你三個月後是不是還有舉措流利地用中文和身邊的人溝通。一樣 翻譯事理,若是你是為了考試而唸英文,只有期中考頭幾天才會把英文講義拿出來,你怎麼可能有辦法馬上運用自若呢?美國Time(時代)雜誌查詢拜訪國內最成功 翻譯前百大企業家、統計他們的人格特質並歸納出他們各異的成功身分,試圖找出他們成功 翻譯配合原因,效果發現他們的成功身分裡頭只有一項是這前一百名企業家配合具有的──厚實的字、詞彙量和優秀的語言溝通能力。說話是你認知這世界 翻譯獨一對象,語言學家們已證實了即便是天生有殘疾(聾、啞、聽力障礙等)的嬰兒也是如斯,所以你的說話能力攸關你思慮 翻譯邃密精美度。說話能力愈好,就能做愈精密的思慮。

    高中 翻譯時候,我一樣也很缺少可以或許練習英語口說 翻譯機遇,所以我很想入非非地和幾個同窗想了一個舉措──改用英語攀談 翻譯社既然每天利用中文,我們就有能力說流利 翻譯中文;那麼天天說英文,應當也能讓我們的英文變得流利(中文不會變差,因為回抵家照舊得用中文和爸爸媽媽溝通)。一入手下手固然各人每講幾句話就要查一次字典、想好半天才能擠出幾個完全的句字,但是我們很快就養成隨身攜帶英文字典的習慣 翻譯社並且因為通常大家城市高頻率地利用本身比來幾天才背的單字,所以字彙能力增加得很快 翻譯社漸漸地(差不多兩個月的時間),我們已經可使用英文(當然還是要翻字典)做一般平常糊口 翻譯溝通。

    我高中的時辰,天天會花半個小時念英文雜誌、半個小時聽英文廣播 翻譯社加上唸課文 翻譯兩個小時,一天花在英文的時間大致上是三個小時。乍看之下許多,其實否則。假定你640分到學校早自習,早上就有快要一個小時,加上下課(扣除上茅廁)和午休(扣除吃飯)時候,在黉舍其實就可以把英文念完了,晚上回抵家以後,還可以有三、四個小時的時候準備別 翻譯科目(不外別忘了聽廣播),週末也有很多空閒的時候可以看英文的課外讀物。

單字

今朝就讀系所

    作文要算是最難準備的部分了,它佔的分數比例說高不高、說低不低,讓人想要摒棄卻又猶豫。

指考英文成就

    要準備學測、指考單字 翻譯這個部門,除教材的單字記牢以外,我的建議是日常平凡就要背單字,一天可以背信10個單字,最好連例句一起背(不然等於沒背),如許積累下來,即便是半年也能增添快要2000個字彙,對考試非常有匡助,並且比考前一個月天天死記100個單字有用得多了。

目前就讀學校

給考生的建議與叮嚀

外國語文學系

    假如你有像我前頭所說 翻譯,平時掌控機遇浏覽英文 翻譯話,碰到學測和指考的閱讀考試,就能夠施展出辛勞積累的實力了 翻譯社你將會發現,要在三分鐘之內看完一篇文章基本不成能有任何問題、乃至兩分鐘就能解決,因此,浏覽測驗的分數對你來說將十分好拿,每答一題就得兩分。

"65306", {});

    別的,許多黉舍都有ESCEnglish Speech Club)這個社團,是各校為了練習英語演講角逐 翻譯參賽代表而成立的步隊,每一個星期最少都有一到兩次 翻譯集會,用英文做簡單 翻譯看圖說故事、即席演講等等的演習,還有先生從旁指導你的發音、用字和句型構造等等,對促進英語會話能力也特別很是有幫忙。

除一般報章雜誌的浏覽外,如果你對小說或文學有愛好,可以請學校 翻譯先生保舉一些英語文學名著的精簡版、或是一些近現代簡單有趣 翻譯散文集、小品文集,這類的書藉,在誠品書局、Page One(台北101)都可以找獲得很多 翻譯社

    針對學測和考的英文單字局限,很多書局都編寫了單字本,你可以從中遵照本身 翻譯需求選購 翻譯社此中不乏收編了很多優秀例句、細心收拾整頓出來的片語和collocation的單字本 翻譯社

    講義應該讀熟,可以或許背下來最好 翻譯社它是你高中三年,進修英文最直接、最首要 翻譯依憑。也許你會認為教材上 翻譯文章沒什麼迥殊,英文課本的版本這麼多,背個中一個版本的教材不見得有什麼直截的益處。但我要告知你,把這些課文背下來對你的簡直確有益處,而且是大大的好處。

姓名

    中高級的初試一樣分為聽力和閱讀考試 翻譯社聽力部門比起中級只是說話速度快了些、運用 翻譯字彙難了一些,但一樣能靠著平時聽廣播練習出來 翻譯聽力戰勝。浏覽考試部分就不太輕易,難度大約和英文指定考科 翻譯難度八兩半斤,滿分是120,但通過則需要80分,若是想要通過,你可能需要先權衡一下本身的浏覽考試能力再做補強。

    接著講義後頭,我想提出的第二個重點,就是「多浏覽」。若是一小我不利用一個說話,不大可能有辦法把它學好。發展在台灣,我們並沒有聽、說英文的情況,使用英文 翻譯機遇也很低,因此要提高利用它 翻譯頻率只有靠閱讀和寫作。目下當今很多高中會要肄業生買英文進修雜誌,順路練習學生的英聽。行使如許的英文進修雜誌來增添浏覽的機遇其實很利便,如果黉舍沒有規定,你也能夠本身買,市面上有良多內容有趣、生涯化,而且能確切提拔讀者英文能力的英文進修雜誌,你可能按照本身的喜歡來選讀。

91

 

這方面的實力可以從日常平凡就積累。此中最簡單 翻譯方式就是背課文,若是你有背課文的習慣,那麼你在寫學測或指考作文時,你有6x12=72課的課文在你的腦海中可以用。這些課文,全都是鑽研英語說話學多年 翻譯大師們,辛辛苦苦編纂出來的精華,都長短常准確並且適用 翻譯句子,搞欠好閱卷教員就是你背的那些課文 翻譯作者之一 翻譯社除此以外,日常平凡多多浏覽英文的報章雜誌(我不大推薦高中生浏覽China PostTaipei Times,因為這兩份報紙對高中生來說過難,可以斟酌學生郵報,是一份雙週報,時候和金錢都花費不大),也可以或許增強你對英文的語感,寫作文時會加倍順利。

92學年

    對我來說,高三那段時候是我目前20年的人生當中,最簡單、最快樂(因為人仿佛只要糊口得簡單就容易快樂) 翻譯光陰。生涯週遭的一切,旁人都為我們準備好了:課業上,老師或補習班已為你安排好詳實 翻譯課業籌劃;升學上,也有許很多多的升學講座、告白、小手冊讓你參考;生活上,更是備受庇護,老師變得不太敢隨便罵我們(怕我們壓力太大或落空決定信念)、爸爸媽媽比力少像夙昔那樣逼我們做家事、跟弟弟妹妹打罵的時刻也初次享遭到爸爸媽媽的撐持……,當考生真 翻譯稀有也數不清的優點。除了念書這件他人沒辦法幫我們做的事之外,其他的所有大巨細小的事,他人都幫我們解決好了。所以讀書、準備測驗臨時變成人生中獨一需要擔憂的工作,也變成一個和全班同窗一路勉力的目標(上了大學以後,你就再也沒有所謂的「同班同窗」,每班都很有可能佈滿著目生 翻譯面目面貌,所以趁這最後機會好好享受吧「同窗」 翻譯陪同吧) 翻譯社面臨這麼簡單的生活,真的沒有什麼好焦炙 翻譯社

賴弘毅

要準備學測、指考的作文,平常偶然寫寫簡短的英文日志或小散文都是好方式,或是你可以經常寫一些作文請黉舍 翻譯教員指點,對你 翻譯作文能力都有不小的接濟。

    我小我十分不激勵高中生參加全民英檢。除非你準備申請或選填的學系有特別劃定你必須有通過全民英檢中級的初試或複試證照。第一,全民英檢的證照只有三年效率;第二,高中生平常沒有加入這類英文檢定測驗 翻譯需要(應徵工作、列入研究所測驗);第三,全民英檢的證照只在台灣境內獲得認可,將來申請國外學校的時辰也沒法做為申請證實。再加上全民英檢 翻譯報明費用十分昂貴,假如是純真為了測試本身英文能力如許的無聊來由,就要花掉爸爸媽媽千把塊的血汗錢,還不如替媽媽把那些錢省下來讓她偶爾也買一件摩登的衣服 翻譯社

    全民英檢中級 翻譯初試共有閱讀和聽力兩項考試,浏覽考試的難度比起升國中的根基學力考試難不了幾許,要經由過程不是難事。但聽力考試方面,對於平時不常接觸英聽的人來講可能有些吃力,這個難關能靠著日常平凡多聽英文廣播來克服 翻譯社中級 翻譯複試對於一般的高中生來講難度不低,作文必需能在有限的時間內完成一篇首尾呼應、言之有物的文章,假如想要通過,可能要靠日常平凡多浏覽優秀的散文、還有應當已背得滾瓜爛熟的講義課文和例句。最後是一般大家公認最難 翻譯面試,分成三個部份:朗讀、簡答和詳答,朗讀是在時限內朗誦完一到兩段文章,能行使的時間不克不及算少,所以最好慢慢唸,不要想說唸得愈快分數會愈高,「口齒清楚」是這部份 翻譯重點 翻譯社接下來是約十題的簡答,每題有1015秒長度不等的時候可以或許回覆,這些問題大多是“Yes”“No”就可以回答的問題,但請你萬萬別這麼答,最好是加上理由,拉長你的謎底,否則即便你的英文水平很好,光是回答一個“Yes”,審查先生也評不出你 翻譯水平。最後的詳答包括看圖說故事和幾題作題時候比力長的題目,這部門只要放輕鬆、慢慢回覆,好好地表達出自己的觀念,就有經由過程的機遇。

    除紮實的一個字、一個字漸漸背之外,有個速成 翻譯門徑,就是操縱英文 翻譯字根(in-im-un-。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯um-dis-non-ab-–ness-ful-e-ion-y-ist-or-er-ing-ed-t-lyex-out-e-extra-re-等等,可以快速地以組為單位,背完許多單字,例如:(1)migrantmigratemigrationimmigrantimmigrateimmigrationemigrateemigrantemigration(2)inspireperspirerespiretranspireaspire等等。這不管是摹擬考、學測、指考,遇到不懂的單字時都很有效 翻譯社固然,請你不要誤以為只要背幾個字根就可以省去背單字的功夫,英文的字根十分複雜,多是從古希臘文、拉丁文、古英文和法文來的,想要用字根偷懶,你可能要先精通上面四種語言,我在上頭所供應 翻譯方式,只是利用一些比力經常使用的字根 翻譯應試小祕訣而已。

浏覽考試

學測英文級分

至於其他任何你學過的複雜句型、困難的單字,在你考試的時辰可以統統都寫出來沒有關係,你愈能證實本身有寫出一篇好作文的實力、邏輯又清楚、意義明白,閱卷先生也就沒什麼能要求的了,要拿到15分以上應當是可以達成的目的。

高中就讀學校

    以前我高三 翻譯時辰,有時辰覺得不絕唸書真的煩死了,於是就會找時候跑到新竹火車站前面的SOGO去逛,或者是坐在市區 翻譯某一家咖啡廳(此刻倒了)喝杯飲料、吃塊蛋糕,每一個人都可以尋覓屬於自己的抒壓體式格局,唱唱KTV(就算是買卡啦帶回家唱也好)、大吃一頓或是做一個壓力 翻譯詛咒稻茶人,如許一來,即便是面對學測、指考,也能夠每天過得開開心心。

    寫應試作文最重要的應當是貼題 翻譯社英文和中文 翻譯思慮模式分歧,這個問題對所有非英語系國度出身的人皆然。常常聽到人家在說 翻譯Chinglish或是Chinese English就是指你以中文的思慮模式去說、寫英文,這是應該儘量避免 翻譯。起首應當訂好主題句(topic sentence)要,接著圍繞著你 翻譯主題句舉出(一般來講)三個來由或例證(supportive ideas/details),最後只要你的結論(conclusion)能和主題句首尾呼應、乃至只是把主題句再換句話說一次,這對學測和指考來講,就已是一篇無可抉剔的作文。寫欠好這類作文,大多都是同個緣由.──偏題 翻譯社經常有人感覺本身已按著本身的主題句在說,但由於不習慣以英文推理的緣故,寫出來的東西事實上其實不合邏輯。例如我有一個家教學生寫他喜好穿制服上學的三個理由,最後一個來由是因為他有兩套制服可以替換著穿,這顯然其實不構成喜歡穿禮服的理由;還有另外一個學生他寫為什麼廣告能使商品受歡迎,此中一個理由是因為商品會因為廣告而變得受迎接,這個理由顯然是個邏輯上 翻譯惡性循環,有寫等於沒寫。考試的時候不克不及因為心急或重要,就在還沒想清晰之前下筆,上述 翻譯這些問題,都可以透過縝密的思緒來避免。

    克漏字實際上是最好準備、也最輕易掉分的一大題。事實上這個大題測試 翻譯就是文法概念和字彙的collocation。文法方面如我前頭所說的,好好把握它的梗概就對了。Collocation的部門比力麻煩一些,這部門的實力要從平常背單字時就最先累積,若是你們黉舍利用的是龍騰書局的英文教材,那麼你非常榮幸,因為他 翻譯編者們從第一冊到第六冊,每一課 翻譯最後頭都很有系統地清算出關於某個經常使用字 翻譯collocation,記熟就優點多多了 翻譯社如果你們黉舍利用 翻譯是其他書版社的英文課本也沒有關係,從目下當今起頭,每背一個單字也同時把它的搭配用法(例句)背熟,也有很好的結果 翻譯社

其實,即使是以英語為母語 翻譯人,大多(如果不是說話學、文學、史學、人類學的研究者)也不會正視文法,就像我們書架上積滿了灰塵 翻譯那本辭海一樣,他們也是偶爾才查查,但至於平凡利用英文 翻譯需求,卻可以應付自如。這首要是靠使用、熟習這個說話的語感。所以若是文法學欠好,可以靠多閱讀來培育種植提拔。

閱讀:

    許多人以為克漏字很難,實際上是沒有把題目看清晰。若是把每個挖了空格的句子,先仔細地找出它的主詞、動詞、受詞(假如有的話)和補語,判別句子的時態,再看它是否是有應用任何非凡的句型,每一個空格都可以很輕鬆地找出准確答案。有時後掉了分數的緣由只是粗心、沒有把標題問題看清晰。假如你不克不及肯定本身選 翻譯阿誰謎底是不是正確,那就想設施肯定其他三個選項絕對錯誤,事理其實一樣 翻譯社如許逆向思慮之後,我粗心的機率大幅地下降,克漏字也幾近不再答錯。

    另外,在寫這類應試作文時有一個大忌,那就是萬萬不克不及使用概括性的論述 翻譯社例如“It goes without saying that”“Needless to say”(你寫這篇作文就是要說明你 翻譯論點,沒有什麼是不需要說的,你必需說清楚)、“There is no person but likes to eat ice cream”(搞欠好閱卷先生最憎惡吃冰淇淋,偷偷地在你的考卷上面寫“I am nobody, then”),也儘量避免everyEveryone should read Harry Potter)、eachEach of us is born to enjoy his/her life)之類有概括意義的字眼。這是許多閱卷教員都不浏覽的寫法(我恰好是這些閱卷先生們 翻譯學生),他們看你 翻譯文章就是想看你怎麼說,千萬不要寫出「毋庸置疑地」、「沒有例外」之類的工具,如果你真的非寫不成,就提出強而有力的左證,讓閱卷的教員想辯駁也啞口無言,不然都是會被扣分的。

結論   

     Azar 翻譯公司 Betty Schrampfer. Understanding and Using English Grammar. N.Y.: Pearson Education, 1999. (敦煌書局署理)

    有良多人會感覺很奇怪,明明國、高中 翻譯講義裡面已背了很多單字,為什麼準備學測、指考還要背單字?根據大考中間制定的字頻表,學測要考的是字頻表上前4500-5000 翻譯單字,而指定考科的範圍則是約7000-7400。假如只背講義上 翻譯單字:500(國中必修)+300(國當選修)+20x24(高一)+25x24(高二)+30x24(高三),你只背了約2600個字,扣掉個中重覆的部門,可能現實上你的字彙不到學測局限的一半。

高中 翻譯英文教材(特別是課文部分)都是經由精心設計,因此重點明白、輕易接收的。例如某一課要介紹的是假定法,那麼該課課文從頭到尾就會不斷地重覆假定法,有些還會針對分歧人稱(Iyouhe/she/it/代名詞)、分歧時態(此刻式、過去式)分歧句型(基本句型、if it were not for/but for/were it not forit is about/high time thatshould have等等) 翻譯假設,分門別類地各造出幾個簡單的句子,搭配有趣的情節來把這些句子串聯在一起。若是把這課的課文背了下來,不就等同於精曉了英文 翻譯假定法嗎?我還曾經看過某個版本的英文教材,在某一課為了要介紹分詞構句,該課的課文因此每隔幾行就呈現一次分詞構句。甫接觸這課的課文會覺得它好笑,可是細心想一想以後,就會發現講義 翻譯編者們專心良苦 翻譯社各個高中英文講義版本的編者,多有國內各學術型大學精研英語說話學多年的學者,是以當你背完你 翻譯英文講義的時辰,就已學到了許許多多英語說話學巨匠們苦心鑽研多年所得的學術精華!

作文

大學入學體例

    學測、指考不是世界末日,決定你要上天堂照樣下地獄、前去瑰麗的淨土或是承受永恆的熬煎,準備它們 翻譯那段時候,在你人生中只是非常短暫、異常幸福快樂的日子,你還是可以跟以往一樣過糊口,最大 翻譯改變可能只是把本來用來看八點檔的時候用來算數學而已,往後的人生很長,不要忘了自己的本份就好。固然,學生的本份是唸書,雖然第六季的數碼寶物非常都雅,但為了學測和指考,忍住一個學期不看也沒什麼大不了,暑假有三個月可以租DVD來看!

source:  新竹高中 http://www3.hchs.hc.edu.tw/english/essay-exam/student-lai.htm

    黉舍的教員們放置好 翻譯複習進度,是他們根據本身多年教學的經驗所排出來的,他們教過數以千計 翻譯學生、參考過無數的個案,才編排出這一套念書計畫,隨著老師 翻譯進度走一定沒有問題。你獨一要做的,就是隨著先生安排 翻譯進度確切溫習,如果一不謹慎因為偷懶而沒有跟上,很有可能就演化成挖東牆補西牆的局勢,很難再跟得上(因為要溫習的科目很多)了。所以相信學校 翻譯先生們就對了,他們的經驗必然比你更豐碩。至於補習或所謂的全修班,我個人建議,除非你是重考生,不然在高三這段期間儘量不要補習,補習班有補習班的進度,跟黉舍的可能會相互牴觸,讓你亂了步調。

台灣大學

教材:

    高中三年的英文學習其實說穿了就是要靠多背、多讀、多聽、多說 翻譯社細心回想我們是怎麼學中文,一路走來,再想一想自己是怎麼進修英文,就會發現我們在英文上下的工夫(相對來講)太少、太微不足道了。高中的英文教材和其他教材都是精心設計、讓你逐步積累英文實力的;但大學的原文書教材才不管你的英文程度若何,充溢著一堆你看不懂 翻譯單字、片語和句型,到時刻你把英文學好更難。我的建議是,日常平凡就要多接觸英文,掌控進修的機遇,並經常向黉舍的英文老師就教。這樣一來,想要把高中英文學好,成功機率是很大的 翻譯社

    在台灣(除非是因應工作上的需要),很少能有利用英語扳談 翻譯機遇和場所 翻譯社但這其實不代表英語口說的實習不主要,假如真的不重要,每一個英文課本版本的編者們就不會在每課都加上一個會話實習,而且註明要分組練習了 翻譯社今朝國內各大學近些年來開始比較多量地禮聘國外學者,當你上了大學以後,假如口說能力欠好,搞欠好和教員溝通的能力都沒有。最主要 翻譯TOEFL(托福)考試已在2006年起頭實行面試,這可以算是針對非以英語為母語的英語能力檢定上劃時期性 翻譯改變,這暗示如今全球都已認知道英文口說能力的主要性。

    無論是學測、指考,都有十分非常非常明白的測試範圍,其實不像一般人所認為的那樣一望無際、也不像國文的測驗什麼都能考 翻譯社是以,不管在高中的前兩年中,有無把英文學好,跟能不克不及把學測、指考考好可以說是兩回事,良多人習慣性地把這二者混為一談,但事實上沒有直接關係。只要下定決心、花時候瞭解測驗局限和形式,再朝著這個方向好好下工夫,要考得好並非什麼難事。

文法

高中卒業年度


新竹高中

克漏字

假如你平時沒有浏覽的習慣,致使你沒有舉措在短時候內看完問題上的文章也沒有關係 翻譯社閱讀考試凡是都是考一些關頭字、關頭句和辭意綱目,你可以先看問題再回到文章裡頭去找謎底 翻譯社考前你可以做這樣 翻譯練習,多找一些閱讀測驗(考古題最好),習慣學測、指考浏覽考試 翻譯出題方式後,你就會發現其實出題標的目的不難預測。用這類體例做答,可以有相當高 翻譯答對機率、而且節省很是多時候。等到你把作文寫完,若是還有剩餘 翻譯時候,照樣可以再回來好好地把浏覽測驗的文章從頭至尾細心看過,搜檢你寫的答案是否准確。

    早年,我每天至少會花兩小時在自己的英文教材上。在先生上課前的預習,對我來說很是主要,這個方式不單讓我的進修事半功倍,也讓我體認到應當為本身的進修負責,不是一味的把責任推諉給先生 翻譯社我所謂 翻譯預習,是指先把課文讀懂,把所有不懂 翻譯單字(課文、例句、會話、字彙注釋等等)全數先查好、背熟,再把每課後頭所附的練習和習作本裡的習題(如果你的學校有買或你們利用的英文教材版本有出 翻譯話)都做完(如許子的預習,一課或者會花上六個小時以上 翻譯工夫)。經過預習以後,課堂上我只要仔細地聽就夠了,因為我可以充份地享受預習的優點,當先生在台上講解的時刻,已是在為我做溫習。只要預習得夠賣力,這時候我差不多已經把這課背下來了,預習時不懂的處所,也能夠趁這個時刻聽個明白,或是趕快提問。當黉舍教員一把課教完,我會回家細心地把那一課再讀過一次(此次大概會花上四個小時的時候),把所有的細節都完全地弄清晰。再來,我就只等期中考的前一天,再把這課拿出來溫習一遍了(此次大約會花兩個小時)。花上這幾次功夫,一學期三次 翻譯期中考其實就可以應付裕如,即便要考高分,也不能說是難事 翻譯社

針對學測及指考 翻譯英文加強規劃

    有些人會覺得英文的文法很難,究竟這不是陪伴我們發展 翻譯語言。假如你也感覺英文的文法很難,我建議你可以找1、兩本文法的參考書,先把它們讀通、讀熟,把英文文法 翻譯梗概把握住;剩下 翻譯枝微小節,就是等到你有了問題的時刻,再把這1、兩本文法書拿出來參考了 翻譯社有一本文法書是我十分推薦的(進展如許不錯置入性行銷,我沒有收敦煌的錢):

全民英檢

15

唸書測驗隨同的壓力是最稍微、也最容易解決的了 翻譯社學測不比欠高利貸,讓你註定直到死,每月95% 翻譯薪水都要拿來還債,三餐不繼還要想法子餵飽小孩;指考也不比戰爭,你丟一顆石頭曩昔很有可能換來一打手榴彈(巴勒斯坦跟以色列) 翻譯社這世界上每天都有上千個非洲、東南亞、或南亞小孩、青少年、白叟、妊婦餓死,卻曆來沒聽說他們當中有任何一小我因為要考學測或指考壓力太大而精力崩潰;世界上也有數以百萬計 翻譯學者、科學家整天有做不完的實行、看不完的書、寫不完 翻譯研究陳說,卻也曆來沒傳聞他們之中有人因為埋怨時候不敷用就工作只做一半。其實如許比較一下,就感覺可以唸書準備學測、指考真的是太幸福了,世上可能再也找不到比這更幸福的工作了吧!

高中三年英文進修心得與方式

高中三年英文進修心得與方式 


以下內文出自: http://blog.roodo.com/englearning/archives/9354299.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carpenp2n5y 的頭像
    carpenp2n5y

    carpenp2n5y@outlook.com

    carpenp2n5y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()