阿帕契文翻譯



Po

le一子音一母音,發





接下來說一個比較麻煩的劃定規矩,
英文中的單字,假如呈現長母音的/ e /,
日文會拉成長音,
所以 rai → レー



passport

 








Royce

rieライ

Elevator

to

所以也要發長音。「v」在日文中,
同等於「b」,所以發→ベー

n

ter「兒」發アー,共同前面的輔音,發ター

lo



sui兩個英文母音,視為長音→スー


モ レー

co



cou英文「奧」的音,在日文會用ア・ウ來湊出,
合營前面 翻譯輔音k,發→カウ



至於今世界面呈現的片化名,
參考發音請按旁邊 翻譯檔案   按這裡


インッカー

Ro

英文和片化名交換,
最根蒂根基的方式是「1輔音+1母音=1個化名」


其實,
只要抓得到片化名和英文之間的連結,
學習者就能夠刹時多學會很多多少單字。





Elevator

se英文發s,補母音u→



tor在日文,所有「兒」 翻譯音,
母音都會發「アー」(留意,是長音)
配上輔音 t,發→ター





suitcase

如果,只有1個輔音,則補上母音 u 或 o
(大部門補 u, 單一個 t ,才會發成to)
像上面,最後面是 「l」,發音時則補成「lu」,發ル

coinlocker

此次的路程,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我意外發現我姐夫的片假名還不錯,
所以他猜一些片化名單字都還蠻準 翻譯 翻譯社



Royce




「ca」se英文長音,日文也是ケー

ce一般正常要發ス,這邊則要發ズ
(為什麼要發ズ,我有不知道,
 橫豎Royce是個品牌,背起來吧)




rental

t一般要發ト,但這邊要發ツ(就當特例,別太在乎)



mo   norai   l


counter

re


像是mo 



  no 

y

er共同前面的k,發「カー」


過去我也曾寫過一篇相幹的網誌,
有愛好 翻譯同窗可以參考

suitcase


「va」tor這對照麻煩點,在英文是長音,

英文單字轉外來語之規則


rental



スーケー

n發鼻音→

 


ベーター





counter

F

E單一個母音,直接發



ポー




pa
ss純輔音,所以補 u,釀成 su→

coinlocker


d

英文轉片化名 翻譯規則.類型


l單音,補一個母音「u」→


por有 r ,會釀成長音 → ポー

ta正常來講要發タ,但這邊發テ




カウター


ta






ck兩個輔音,而且是兩個k在一路,要發一個促音,後面發k的音

inイン


FriedPo

t單一個 t,發成 ト。




本文來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/47802163.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carpenp2n5y 的頭像
    carpenp2n5y

    carpenp2n5y@outlook.com

    carpenp2n5y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()