Poポ
le一子音一母音,發レ
接下來說一個比較麻煩的劃定規矩,
英文中的單字,假如呈現長母音的/ e /,
日文會拉成長音,
所以 rai → レー
passport
5
Royce
2
rieライ
Elevator
toト
所以也要發長音。「v」在日文中,
同等於「b」,所以發→ベー
nン
ter「兒」發アー,共同前面的輔音,發ター
loロ
sui兩個英文母音,視為長音→スー
モ ノレール
coコ
cou英文「奧」的音,在日文會用ア・ウ來湊出,
合營前面 翻譯輔音k,發→カウ
レンタル
至於今世界面呈現的片化名,
參考發音請按旁邊 翻譯檔案 按這裡
コインロッカー
Roロ
英文和片化名交換,
最根蒂根基的方式是「1輔音+1母音=1個化名」
其實,
只要抓得到片化名和英文之間的連結,
學習者就能夠刹時多學會很多多少單字。
ロイズ
Elevator
se英文發s,補母音u→ス
tor在日文,所有「兒」 翻譯音,
母音都會發「アー」(留意,是長音)
配上輔音 t,發→ター
suitcase
如果,只有1個輔音,則補上母音 u 或 o
(大部門補 u, 單一個 t ,才會發成to)
像上面,最後面是 「l」,發音時則補成「lu」,發ル
coinlocker
3
此次的路程,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我意外發現我姐夫的片假名還不錯,
所以他猜一些片化名單字都還蠻準 翻譯 翻譯社
Royce
「ca」se英文長音,日文也是ケー
ce一般正常要發ス,這邊則要發ズ
(為什麼要發ズ,我有不知道,
橫豎Royce是個品牌,背起來吧)
rental
t一般要發ト,但這邊要發ツ(就當特例,別太在乎)
6
mo norai l
counter
reレ
像是mo →モ
no →ノ
yイ
er共同前面的k,發「カー」
過去我也曾寫過一篇相幹的網誌,
有愛好 翻譯同窗可以參考
suitcase
9
「va」tor這對照麻煩點,在英文是長音,
英文單字轉外來語之規則
rental
スーツケース
n發鼻音→ン
エレベーター
8
counter
Fフ
E單一個母音,直接發エ
パスポート
paパ
ss純輔音,所以補 u,釀成 su→ス
coinlocker
dド
英文轉片化名 翻譯規則.類型
l單音,補一個母音「u」→ル
1
por有 r ,會釀成長音 → ポー
ta正常來講要發タ,但這邊發テ
カウンター
taタ
4
ck兩個輔音,而且是兩個k在一路,要發一個促音,後面發k的音
inイン
FriedPo7
t單一個 t,發成 ト。
本文來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/47802163.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表