close

越南文字翻譯

 

例子四:你對藝術 翻譯成就很深。(簡化)→你在藝術上很不錯

例子一

 

6個符號學英文9﹒下降中文水準說英文

9降低中文水準說英文

例子三:畢生進修是而今的趨向。(簡化)→讀一生書是一個新觀念 翻譯社

     過中國新年人人都回家團聚。(簡化)→過中國新年大家都回家聚在一路 翻譯社

要快速的簡化自己的中文思慮即速轉換成相對簡單 翻譯英文字、詞,文法一定要准確,如斯就可以說出人人都懂的英文。

9降低中文水準說英文

可是我們的中文水平造詣已很不錯的階段。當我們要轉換成英文時,經常因為英文的單字量不足,而沒法完全用英文把中文的意思表達出來,所以會顯得「說不出口」 翻譯窘境。有很多伴侶學歷都相當高,當然英文絕對不會學得少,單字曉得也不會少,可是卻不會應付一些簡單的場所,原因就是他學過 翻譯比用到 翻譯混亂得太多了

英文表達的技能

英文表達 翻譯技能

那麼,不論是在一些簡單的接待或是處置一些根基 翻譯業務,應該是輕鬆又容易 翻譯事了。

來看英文→Studying for life is / a new idea.//

面臨外國人要講英文時,記得要連結「作聲音」的習慣;沒聽懂,就大風雅方地請對方再說一次,想一想要若何回覆時就說個「well」「oh」「yes」之類的字,表示你聽到了,正在思慮若何回覆你 翻譯社然後用簡單的中文想,即刻用英文說出來。我們來看下面幾個例子

當我們要用英文表達時,都會先想到中文以後,再把它轉成英文說出來 翻譯社

來看英文→You are / good / at arts.//

詳情請上彀www.six.com.tw

或許你聽過很多菲律賓人扳談講英文,他們可以一直地滾滾不停,可是說的話卻都非常的簡單,用字也是最根基的字。

例子二:請你先抽一個號碼牌。(簡化)→請你先拿一個號碼

來看英文→Please / take / a number / first.//

當講話時,人家注重的是你所表達的意思、內容,而少有人注意你的用字,用詞 翻譯社若我說「那處人良多」你聽得懂,若我說「那邊人隱士海,人潮澎湃。」你也聽得懂,不會因為我講前面簡單的那句,而讓你覺得怪怪 翻譯,只要我講得順暢,可以溝通就行了 翻譯社怕的是你完全說不出來,或者是說得吞吞吐吐 翻譯

       是否是如許就輕易多了?其實說英文真 翻譯不難,壞 翻譯是我們受過的教育限制了我們的應用簡單英文的能力。

真正在應用英文與人寒喧或是處置一些例行營業時所用到 翻譯英文是很簡單的 翻譯社

只要在進修時有「開口唸誦」的習慣,先建樹一個完全的英文文法思慮能力,再用簡單的中文思慮轉換成相對輕易的英文表達出來 翻譯社

英文的部分→In Chinese New Year﹐everybody goes / home and gets / together / with his family.// 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

好比說我們想說「昨天我家附近很熱烈」,這個「熱鬧」要怎麼說呢?若一會兒想不出相對的單字,馬上就會説不下去了;可是若你能把熱鬧兩個字簡化成有許多人講話,聊天、說笑,意思不就也差不多了嗎?

真正在應用英文與人寒喧或者是處置懲罰一些例行營業時所用到的英文是很簡單的

啓齒唸誦

中文變英文思慮 翻譯模式             



文章來自: http://blog.sina.com.tw/sixatalk/article.php?entryid=574262有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    carpenp2n5y 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()