Only the house is now empty
一步一腳印
Life is eternal
春去秋來 花開花謝 生生不息
Every step, every footprint翻譯社 every encounter
Morning has broken, the roaster has awaken
Let ashes return to mother earth
自此今後,他就金盆洗手翻譯社不再翻了翻譯天成翻譯社寫的中文詩其實不出色,但我老公的翻譯却很感人。又翻譯社此詩收集於《2015加拿大多元文化創意作品集》- A Feast for the Mind and Heart (Multicultural Creative Writing Collection 2015) 翻譯
〔媒介〕:當天成翻譯社出第一本詩集《海棠集》時翻譯社我和老公曾經嘗試過一個實行,那就是由天成翻譯社老公把我的中文詩翻成英文翻譯他翻了幾首短詩翻譯社都不見了翻譯社最後剩下了一首,就是這首〈驪歌〉。惋惜的是翻譯社今後他就不願翻了,這首詩就成了我們夫婦唯一的合作。 沒有怨 也沒有恨 塵凡我留愛 把哀痛還給悲戚 Let sadness be Love what I love 天成翻譯社就要從容離去 願君多珍重 Rejoice in what I rejoice Translation by Kuan, Teh-Soong Regrets翻譯社 remorse I have none Poem by Kuan, Una Tang 每次的相聚都是永恆 I’ll depart in grace It’s everlasting In this Life 驪歌 如今 天已明 雞已啼 把塵土歸還大地 Sojourn Through Life Mountains and rivers are still the same 喜我之所喜 愛天成翻譯社之所愛 Weep not for me, for tomorrow 請不要為天成翻譯社悲泣 青山依舊 室迩人遐 Love and tenderness have I left behind Seasons come and go翻譯社 flowers bloom and fade For you to cherish 天成翻譯社這平生 明天 我是陽光 是清風 是細雨 I’ll be the gentle breeze翻譯社 the light drizzle
來自: http://blog.udn.com/UnaKuan/99868984有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社